miguelwitte.com

Consejos prácticos para aprender de Benjamín y Werner - Banner elaborado por Werner Stangl

volver a la página principal - zurück zur Startseite
 

Die Formel des Lernerfolges
Übersetzung aus dem Deutschen ins Spanische:
Manuela Molina Molina

Als Philipp mittags von der Schule nachhause kam, dachte er schon an das Tennisspiel, für das er sich mit seinem besten Freund Fabian für fünf Uhr verabredet hatte. Kopfschüttelnd beobachtete seine Mutter, wie er das Mittagessen hinunterschlang.

"Lass dir doch Zeit!" mahnte sie.

La fórmula del aprendizaje con éxito
Traducción del alemán al español:
Manuela Molina Molina

Cuando Philipp volvió de la escuela a casa ya estaba pensando en el partido de tenis, para el que había quedado con su mejor amigo Fabian a las cinco de la tarde. Su madre observó resignada como se tragaba el almuerzo.

"¡Come despacio!" le avisó

 
 

"Ich habe noch so viel zu lernen! Nein danke, keine Nachspeise!" und schon war er in seinem Zimmer verschwunden, in dem er sich sogleich über die Hausübungen machte. Die zwei Mathematikbeispiele waren rasch gerechnet und auch die Einsetzübung für Englisch war kein wirkliches Problem. "So bleiben mir noch drei Stunden für die Geschichteprüfung", dachte er. Lerngegenstände mochte Philipp nicht besonders, da hier so viele Dinge zu pauken waren, die man ja doch nie mehr im Leben brauchte!

"Jaja!" seufzte er, "Seneca hatte mit seinem ´Non vitae, sed scolae discimus!' schon recht." *)

"¡Tengo tanto que estudiar! No gracias, no quiero postre!" y ya había desaparecido hacia su habitación para volcarse a hacer los deberes. Los dos cálculos de matemáticas no llevaban mucho tiempo y el ejercicio de completar frases para inglés no suponía mucha dificultad. "Así que me quedan aún tres horas para el examen de historia", pensó. Las materias que requerían un aprendizaje de verdad no le agradaban mucho, porque ahí había que estudiar muchas cosas que jamás se necesitarían para la vida real.

"¡Si si!" suspiraba, "Seneca tenía razon con su "Non vitae, sed scolae discimus!"*)

 
 

*) Übersetzt heißt das: "Nicht für das Leben sondern für die Schule lernen wir!"
Dieser Ausspruch von Lucius Annaeus Seneca d.J., der Erzieher und Berater des römischen Kaiser Nero war, wird meist aber umgekehrt und daher falsch zitiert.

*) Traducido esto significa: "¡Aprendemos no para la vida sino para la escuela!"
Esta sentencia de Lucius Annaeus Seneca el joven, el educador y asesor del emperador romano Nero se suele citar con frecuencia en sentido contrario y por tanto erróneamente.

 

 

 
 

Als seine Mutter einmal nach ihm sah, hockte Philipp über seinem Geschichtsbuch und beschäftigte sich mit den Reden Ciceros im römischen Senat. Fast bis halb fünf Uhr las er immer wieder die Kapitel durch, die der Lehrer als Prüfungsstoff angegeben hatte.

Cuando su madre se asomó para echar un vistazo, Philipp estaba encima de su libro de historia ocupado con los discursos de Ciceron en el senado romano.. Casi hasta las cuatro y media estuvo leyendo varias veces los capítulos que el profesor había marcado como materia del examen.

 
 

Da Philipp um seine Schwäche bei diesen so genannten Lerngegenständen wusste, opferte er ihnen vor allem gegen Schulschluss besonders viel Zeit. Während er in Mathematik und auch in den Sprachen keine Probleme hatte und gute Noten erhielt, hatte er in den Lernfächern selten mehr als eine Drei und manchmal sogar nur eine Vier. Seine Eltern machten ihm deshalb auch keine Vorwürfe, denn sie sahen ja, dass er viele Stunden mit seinen Büchern verbrachte.

Como Philipp conocía su dificultad con tales materias, les sacrificaba mucho tiempo después de la escuela. Mientras que en Matemáticas e idiomas no tenía ningún problema e incluso sacaba buenas notas en las asignaturas que requerían el aprenderse un temario sólo conseguía un aprobado o como mucho un bien. Sus padres tampoco se lo reprochaban, porque veían que pasaba mucho tiempo delante de los libros.

 
 

 
 

Diese Erfahrung machen viele SchülerInnen, dass für manche Gegenstände ganz leicht und rasch gelernt wird, bei anderen Fächern aber trotz großem zeitlichen Lernaufwand nur wenig Lernerfolg herauskommt. Warum das so ist, kann in einer einfachen Formel ausgedrückt werden: der Formel des Lernerfolges.

Muchos alumnos tienen la misma experiencia al aprender determinados contenidos fácil y rapidamente, y otras asignaturas sin embargo les requieren mucho más tiempo sin que los resultados sean luego muy buenos. El por qué esto es así puede ser expresado con una fórmula sencilla: La fórmula del aprendizaje con éxito.

 
 

Der Lernerfolg eines Schülers setzt sich aus zwei Teilen zusammen:

- aus dem Aufwand, den er beim Lernen treibt, also in erster Linie die aufgewendete Zeit, seine Anstrengung, seinen Fleiß, seine Fähigkeiten und sein bisheriges Wissen,

- und dem inneren Antrieb, also der Freude am Lernen, dem Spaß, den er dabei hat, das Interesse, das er dem Lernstoff entgegenbringt - die Psychologen bezeichnen das zusammengefasst auch als "Motivation.

El exito de aprendizaje de un alumno se basa en dos factores.

- el esfuerzo a la hora de estudiar, o sea en primer lugar el tiempo empleado, su esfuerzo personal, su preocupación, sus capacidades y sus conocimientos previos.

- y la impulso interior, o sea el placer durante el estudio, el disfrute personal que esto le proporciona y el interés que aporta en relación con la materia - los psicólogos lo denominan como "Motivación"

 

 
 

Das ist für jeden sicher leicht nachvollziehbar und wir hätten wohl auch keinen Lerntipp dazu schreiben müssen, doch "der Haken" an der Sache kommt erst: Psychologen - das sind Wissenschaftler, die sich seit mehr als hundert Jahren auch eingehend mit dem menschlichen Lernen beschäftigen - haben festgestellt, dass diese beiden Bestandteile der Formel Faktoren einer Multiplikation sind! Und wenn Philipp in Mathematik aufgepasst hat, dann weiß er, dass das Produkt zweier Faktoren dann gegen Null geht, wenn einer der beiden Faktoren gegen Null geht.

Seguro que esto es fácilmente comprensible para todo el mundo así que tendríamos que haber escrito un "Consejo práctico para aprender", pero el punto clave viene a continuación. ¡Los psicólogos - que son científicos, que se ocupan desde hace más de cien años intensamente del aprendizaje humano - han descubierto, que los dos componentes de la fórmula son los dos factores de una multiplicación! Y si Philipp ha prestado atención en matemáticas, entonces sabrá que el producto de dos factores tiende a cero, si un sólo factor tiende a cero.

 

 
 

aprendizaje con exito = esfuerzo x motivación

 
 

Wenn Philipp also viele Stunden über seinen Büchern sitzt, ihn aber der Stoff sehr wenig oder überhaupt nicht interessiert, er also keinen wirklichen Sinn darin sieht, das jetzt zu lernen, dann wird der Lernerfolg trotz seines großen zeitlichen Aufwandes gering bleiben.

Si Philipp pasa muchas horas con sus libros pero no le interesa la materia o le interesa tan poco que no ve ningún sentido en aprendersela en ese momento, entonces el éxito del aprendizaje será escaso a pesar del mucho tiempo invertido

 
 

Genauso wenig wird es ihm zum Beispiel nützen, wenn er sich zwar sehr für das Spielen der Gitarre oder eines anderen Musikinstrumentes interessiert und er liebend gerne Musik machen würde, aber überhaupt keine Zeit zum Besuch einer Musikschule oder zum Üben aufwendet. In diesem Fall wird er wohl sein Leben lang eher den MP3-Player anwerfen als aktiv selber Musik machen können.

Was kann Philipp tun?

Sería igualmente poco útil el que se interesara por ejemplo mucho por tocar la guitarra o algún otro instrumento musical y estar encantado de hacer música, pero no emplear ningún tiempo en ir al conservatorio o en practicar. En este caso no le quedaría más remedio que encender el reproductor MP3 durante el resto de su vida.


¿Qué puede hacer Philipp?

 
 

Philipp sollte daher versuchen, für sein Lernen ein konkretes Ziel zu finden, das der innerlich antreibende Hintergrund für sein Lernen sein kann. Vor jedem Lernen müsste sich Philipp also fragen, wofür er denn diesen Lernstoff vielleicht einmal doch gebrauchen kann. Wenn man genau nachdenkt, dann findet man für die meisten Lerninhalte irgendeine Anwendungsmöglichkeit.

Por eso Philipp debería intentar buscar una meta concreta para su estudio, una meta que pueda llegar a ser una constante de motivación para sus estudios. Entonces antes de ponerse a estudiar el debería preguntarse para que le vendría quizás bien saberse esta materia. Si uno reflexiona con detenimiento es fácil encontrar alguna utilidad para la mayoria de los contenidos a estudiar.

 
 

Und wenn man das nicht schafft, dann sollte man sich vielleicht damit motivieren, dass man die anderen mit seinem Wissen überraschen kann. Vielleicht kann man ja einige LehrerInnen damit sogar ärgern ;-)

Y si no se consigue, entonces uno debería quizas sacar motivación en la idea de sorprender a otros con su saber. Quizás de esta manera sea posible cabrear a algunos profesores ;-)

 
 

Manchmal kann man sich vielleicht auch damit motivieren, dass man sich für das Lernen mit einer Kleinigkeit belohnt, also sich danach mit gutem Gewissen ein Video anschaut oder mit seinem Freund eine Stunde Tennis spielt. Das kann aber immer nur ein Hilfsmittel zur Motivation sein, denn solche Belohnungen, die mit der Sache selbst nichts zu tun haben, die wirken bei weitem nicht so gut wie ein Interesse am Stoff selber!

A veces se puede quizas también sacar motivación otorgándose una pequeña recompensa, o sea viendo un vídeo con la conciencia tranquila o jugar una hora al tenis con un amigo. Pero esto debería constituir sólo un vehículo para la motivación, puesto que las recompensas que no guardan una relación con la materia no suplantan al propio interés por la materia en sí.

 
 

 
 

Philipp sollte sich also die Zeit nehmen, vor dem Lernen darüber nachzudenken, wofür dieser Geschichtsstoff vielleicht doch einmal nützlich sein könnte - vielleicht für die nächste Urlaubsreise nach Italien, vielleicht für die Verhandlungstaktik mit seinem Vater zur Erhöhung des Taschengeldes …

Philipp debería tomarse un tiempo para reflexionar antes de estudiar: ¿para qué podría serle útil esta materia de historia? - quizás para el próximo viaje a Italia, quizás como técnica de negociación con su padre a la hora de acordar su asignación mensual....

 
 
 
 

Copyright: Benjamin und Werner Stangl

Copyright: Benjamín y Werner Stangl

 
volver a la página principal - zurück zur Startseite
index | mail | sitemap | about